Strona główna Wiadomości Bibliografia
W języku czeskim
przekłady Lucyny Przeczek-Waszkowej |
|
Anna Kajtochowa * * * Adventní noci jsou tmavší čím dál víc adventní očekávání strádá netrpělivostí Neměně trvá odvěčná touha za prosluněným dnem a jednoznačným rozdílem mezi dobrem a zlem 14 XII 1994 Anna Kajtochowa * * * Nejhezčí místo pro modlitbu je pod stromem Modlitba stromu je přímá korunou sahá k nebi Je nejhlubší kořeny sahá k samým útrobám země A je nezištná Jen chválí Stvořitele vlastním jsoucnem Proto prozaicky řečeno sázejme lesy ať nás jejich modlitba stále spojuje s nebesy Obory, 8 VIII 1994 Anna Kajtochowa Nesmíme ubližovat zamilovaným jsou bezbrannější než starci a děti na svou obranu nemají nic kromě vlastního srdce té rány otevřené stále když padá na něj křivda úder nenadále Anna Kajtochowa Mám ráda když mě objímá teplé ticho domova Cítím jak tepe srdce hodin z polic na mne přátelsky pokukují knihy Soumrak mi prosvětlí úsměv tvých očí |
Anna Kajtochowa * * * Adwentowe noce coraz ciemniejsze adwentowe czuwanie coraz niecierpliwsze I tylko niezmiennie trwa odwieczna tęsknota za jasnością dnia i jednoznacznością dobra i zła 14 XII 1994 [z tomu "Krzyk lelka"] Anna Kajtochowa * * * Najpiękniej modlić się pod drzewem Modlitwa drzewa jest strzelista koroną sięga nieba Jest najgłębsza korzeniami sięga samych trzewi ziemi I jest bezinteresowna Tylko chwali Stwórcę własnym istnieniem Zatem prozaicznie sadźmy lasy aby modlitwa nigdy nie ustała. Obory,8 VIII 1994 [z tomu "Krzyk lelka"] Anna Kajtochowa Nie wyrządza się krzywdy tym którzy kochają są bezbronniejsi niż starcy i dzieci niczego nie mają dla własnej obrony niczego prócz serca wciąż otwartej rany gdy spada nań krzywda cios niespodziewany [z tomu "Sytuacje"] Anna Kajtochowa Lubię gdy mnie obejmuje ciepła cisza domu Czuję puls zegara i przyjazny oddech bibliotecznych półek Zmierzch mi rozświetla uśmiech twoich oczu [z tomu "Sytuacje"] |
*Translatologica Ostraviensia. [T.] V. - Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě. Filozofická fakulta, 2010. ISBN 978-80-7368-791-5 S. 98-101 Autorką przekładów jest Lucyna Przeczek-Waszkowa. Pracuje jako kierowniczka świetlicy szkolnej przy szkole podstawowej z polskim językiem nauczania w Czeskim Cieszynie. Wydała tomy poetyckie "Bunt włosów" i "Cztery pory miłości", które ukazały się też w tłumaczeniach na język czeski. Książki Anny Kajtochowej otrzymała od ojca, zmarłego przed pięciu laty poety Wilhelma Przeczka. |